<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?> <?xml-stylesheet type="text/xsl" href="/static/taisho.xsl"?> <TEI xmlns:cb="http://www.cbeta.org/ns/1.0" xml:lang="lzh-Hans-HK" xml:id="N65n0033"> <teiHeader> <fileDesc> <titleStmt> <title>Chinese Translation of the Pāḷi Tipiṭaka (Yuan Heng Temple Edition), Electronic version, No. 33 大王统史</title> <title xml:lang="zh-Hans">汉译南传大藏经（元亨寺版）数位版, No. 33 大王统史</title> <author>悟醒译</author> <respStmt> <resp>Electronic Version by</resp> <name>CBETA</name> </respStmt> </titleStmt> <editionStmt> <edition>XML TEI P5</edition> <respStmt xml:id="resp1"><resp>corrections</resp><name>orig</name></respStmt> <respStmt xml:id="resp2"><resp>corrections</resp><name>NanChuan</name></respStmt> <respStmt xml:id="resp3"><resp>corrections</resp><name>CBETA</name></respStmt> <respStmt xml:id="resp4"><resp>corrections</resp><name>CBETA.maha</name></respStmt> </editionStmt> <extent>37卷</extent> <publicationStmt> <idno type="CBETA"> <idno type="canon">N</idno>.<idno type="vol">65</idno>.<idno type="no">33</idno> </idno> <distributor> <name>中华电子<persName>佛</persName>典协会 (CBETA)</name> <address> <addrLine><email>service@cbeta.org</email></addrLine> </address> </distributor> <availability> <p>Available for non-commercial use when distributed with this header intact.</p> </availability> <date>2022-10-12 23:43:51 +0800</date> </publicationStmt> <sourceDesc> <bibl> <title level="s">Chinese Translation of the Pāḷi Tipiṭaka (Yuan Heng Temple Edition)</title> <title level="s" xml:lang="zh-Hans">汉译南传大藏经（元亨寺版）</title> <title level="m" xml:lang="zh-Hans">大王统史</title> </bibl> </sourceDesc> </fileDesc> <encodingDesc> <projectDesc> <p xml:lang="en" cb:type="ly">Input by CBETA, Text as provided by Ven. Zhiguang, Text as provided by Ven. Xiangyin</p> <p xml:lang="zh-Hans" cb:type="ly">CBETA 人工输入，智光法师提供，祥因法师提供</p> </projectDesc> <editorialDecl> <punctuation resp="#resp1"><p>新式标点</p></punctuation> </editorialDecl> <tagsDecl> <namespace name="http://www.tei-c.org/ns/1.0"> <tagUsage gi="rdg"> <listWit> <witness xml:id="wit.cbeta">【CB】</witness> <witness xml:id="wit.orig">【南传】</witness> </listWit> </tagUsage> </namespace> </tagsDecl> </encodingDesc> <profileDesc> <langUsage> <language ident="en">English</language> <language ident="zh-Hans">Chinese (Traditional)</language> </langUsage> </profileDesc> <revisionDesc> <change when="2013-12-12"> <name>Ray Chou 周邦信</name>Created initial TEI XML P5a version with bm2p5a.py </change> </revisionDesc> </teiHeader> <text><body> <milestone unit="juan" n="1"/> <pb ed="N" xml:id="N65.0033.0147a" n="0147a"/> <lb ed="N" n="0147a01"/><cb:div type="other"><cb:mulu type="其他" level="1">〔第一章 <persName>如来</persName>来降〕</cb:mulu><head><ref cRef="PTS.Mhv.1"/>大王统史</head> <lb ed="N" n="0147a02"/> <lb ed="N" n="0147a03"/><lg xml:id="lgN65p0147a0301"><l>皈命彼<persName>世尊</persName></l><l><persName>应供</persName>正觉者</l></lg> <lb ed="N" n="0147a04"/> <lb ed="N" n="0147a05"/><p cb:type="head1" xml:id="pN65p0147a0501">〔第一章 <persName>如来</persName>来降〕</p> <lb ed="N" n="0147a06"/> <lb ed="N" n="0147a07"/><p xml:id="pN65p0147a0701"><ref cRef="PTS.Mhv.18"/>皈命于出生淸族极净之正觉者，予说多数鞞益之一而无缺之大王统史。（一）此 <lb ed="N" n="0147a08"/><ref cRef="PTS.Mhv.28"/>〔大王统史原〕由昔人所作，〔其〕或部过详或部过简约，又多反复〔之个所〕。（二） <lb ed="N" n="0147a09"/><ref cRef="PTS.Mhv.29"/>〔予此大王统史〕此等无瑕疵，易学易记忆，起信心与感激，亦继承传统。（三）于 <lb ed="N" n="0147a10"/>应起信心之处而起信心，同〔应〕起感激之处而〔起〕感激，听此〔大王统史〕。（四）</p> <lb ed="N" n="0147a11"/><p xml:id="pN65p0147a1101"><ref cRef="PTS.Mhv.32"/>吾等之勝者〔世尊〕昔会燃灯正觉尊，为济渡烦恼之世人发成<persName>佛</persName>之誓愿。（五） <lb ed="N" n="0147a12"/><ref cRef="PTS.Mhv.34"/>由此，彼正觉者憍陈如、圣者曼伽罗、须摩那、離婆多<persName>佛</persName>大圣苏毘多（六）正觉者 <lb ed="N" n="0147a13"/>阿奴摩达西、波头摩勝者<name role="" type="person">那罗陀</name>、正觉者莲花上、善慧<persName>如来</persName>，（七）善生、喜见，与 <lb ed="N" n="0147a14"/>导师義见、法见，悉达多、帝沙、同勝者弗沙、（八）毘婆尸、正觉者尸弃、遍知之 <pb ed="N" xml:id="N65.0033.0148a" n="0148a"/> <lb ed="N" n="0148a01"/>正觉者毘舍浮、拘留孙，正觉者拘那含牟尼又，（九）<persName>善逝</persName>迦葉。此二十四正觉者奉 <lb ed="N" n="0148a02"/>待大雄士〔世尊〕由此等〔之诸<persName>佛</persName>〕得〔成〕菩提之豫言，（一〇）果行诸波罗蜜， <lb ed="N" n="0148a03"/>达最上之菩提，最上尊瞿昙<persName>佛</persName>济渡生类之恼。（一一）</p> <lb ed="N" n="0148a04"/><p xml:id="pN65p0148a0401"><ref cRef="PTS.Mhv.53"/>彼大牟尼〔座〕于<name role="" type="person">摩竭陀国</name>，<name role="" type="person">优楼频</name>罗〔村〕之菩提树下，于<anchor xml:id="nkr_note_orig_0148001" n="0148001"/>吠舍佉月满月 <lb ed="N" n="0148a05"/><ref cRef="PTS.Mhv.54"/>之日，达无上菩提。（一二）彼自在者享最高解脱之乐，〔于他之人人亦〕示其甘味 <lb ed="N" n="0148a06"/>七七日间住于彼所。（一三）</p> <lb ed="N" n="0148a07"/><p xml:id="pN65p0148a0701"><ref cRef="PTS.Mhv.55"/>由此赴波罗奈斯〔城之外<name role="" type="person">鹿野苑</name>〕转法轮，于其处过雨〔安居〕期，度六十人 <lb ed="N" n="0148a08"/><ref cRef="PTS.Mhv.56"/>为阿罗汉。（一四）为说法〔四方〕遣此等之比丘，又<anchor xml:id="nkr_note_orig_0148002" n="0148002"/>导入<name role="" type="person">跋陀罗</name>群之友人三十名， <lb ed="N" n="0148a09"/>（一五）导师〔世尊〕以<anchor xml:id="nkr_note_orig_0148003" n="0148003"/>迦葉为始度一千之结鬘行者，待彼等〔之機〕熟于雪间 <lb ed="N" n="0148a10"/><ref cRef="PTS.Mhv.57"/>住<name role="" type="person">优楼频</name>罗。（一六）<name role="" type="person">优楼频</name>罗迦葉之近大祭时，彼〔迦葉〕知〔<persName>佛</persName>〕自不愿向其处 <lb ed="N" n="0148a11"/>来，（一七）伏敌者〔<persName>佛</persName>〕由<name role="" type="person">北俱卢洲</name>得来食物，于<name role="" type="person">阿耨达池</name>〔畔〕食〔此〕後，夕 <lb ed="N" n="0148a12"/>暮时自（一八）勝者由正觉第九个月<anchor xml:id="nkr_note_orig_0148004" n="0148004"/>报沙月满月之日，为<anchor xml:id="nkr_note_orig_0148005" n="0148005"/>净楞伽岛而来至〔此〕 <lb ed="N" n="0148a13"/><ref cRef="PTS.Mhv.58"/>楞伽岛。（一九）此楞伽岛为教光辉之地为勝者所知，又由充满夜叉之楞伽岛已知追 <lb ed="N" n="0148a14"/>拂。（二〇）又楞伽岛中央可爱之河畔，长三由旬，廣一由旬之乐（二一）于大龙林 <pb ed="N" xml:id="N65.0033.0149a" n="0149a"/> <lb ed="N" n="0149a01"/>园，〔即〕夜叉之集会地，〔知有〕栖于楞伽岛〔所有〕夜叉之大会，（二二）<persName>善逝</persName>尊 <lb ed="N" n="0149a02"/>亲赴彼夜叉之大会，于其处集会中央部，于彼等之头上，（二三）〔即後〕立于空中 <lb ed="N" n="0149a03"/><ref cRef="PTS.Mhv.59"/>摩虚央伽那塔处，由雨、风、黑暗等使激动于彼等。（二四）恼怯怖畏彼之夜叉等向 <lb ed="N" n="0149a04"/>无畏勝者请示无畏，施无畏之勝者宣告极度怯恼彼夜叉等：（二五）“汝夜叉等！予 <lb ed="N" n="0149a05"/>除汝等此之怖畏与苦恼。汝等于此处相和睦与予以座处。”（二六）彼等夜叉答复善 <lb ed="N" n="0149a06"/>逝尊：“尊者！我等总此之全岛虽与汝。汝与吾等无畏。”（二七）为退治彼等之怖畏、 <lb ed="N" n="0149a07"/>寒冷、黑暗，而与彼场所扩展一片之皮革而坐其处之勝者由此更（二八）扩张皮革， <lb ed="N" n="0149a08"/><ref cRef="PTS.Mhv.60"/>由其周围发出火炎，而以火热所至之辈，怖畏而立于周端。（二九）〔世〕尊由此为 <lb ed="N" n="0149a09"/>彼等所爱之吉利岛引发至此方，于彼等移彼之时，又恢复至旧位。（三〇）</p> <lb ed="N" n="0149a10"/><p xml:id="pN65p0149a1001"><persName>世尊</persName>收彼皮革时，天人等群集，大师即于其席，为彼等说法。（三一）〔听此〕 <lb ed="N" n="0149a11"/>领会正法之有情不知有幾千万，安立于〔三〕归与〔五〕戒者不可测其数。（三三） <lb ed="N" n="0149a12"/><ref cRef="PTS.Mhv.61"/>达须陀洹果，须摩那为峰石山之天神王大须摩那恭敬人〔世尊〕寻求可恭敬之物。 <lb ed="N" n="0149a13"/><ref cRef="PTS.Mhv.62"/>（三三）有靑色无垢之头发，抚摩饶益有情勝者之头，施捨一握之发于彼。（三四） <lb ed="N" n="0149a14"/>彼〔天王〕受取大师彼〔发〕〔纳入〕美之黄金筐，安置设积种种宝玉一切七宝之座 <pb ed="N" xml:id="N65.0033.0150a" n="0150a"/> <lb ed="N" n="0150a01"/>所，彼以靑玉之塔封此，且〔对此〕礼拜。（三五、三六）</p> <lb ed="N" n="0150a02"/><p xml:id="pN65p0150a0201">当正觉者入圆寂耶！长老舍利弗之弟子名沙罗浮长老，由火葬堆以神通力受取 <lb ed="N" n="0150a03"/>勝者之颈骨，伴比丘、等捧来安置于彼塔中，大通力者以雲色石覆之，去令作十二 <lb ed="N" n="0150a04"/><ref cRef="PTS.Mhv.63"/>肘高之塔（三七～三九）天爱帝须王弟之子而名<anchor xml:id="nkr_note_orig_0150006" n="0150006"/>鬱达秋罗波耶〔王子〕拜其不思 <lb ed="N" n="0150a05"/>议之灵祠，覆其更高建三十肘之灵祠。（四〇、四一上）于其处起立之王睹达伽摩尼 <lb ed="N" n="0150a06"/>征服达米罗族民而建作八十肘高之掩被塔。此之摩喜扬伽那塔实为如斯所建造。（四 <lb ed="N" n="0150a07"/>一下、四二）此岛为适如斯人间之住居者，〔法〕主、大勇猛精进之智者令去<name role="" type="person">优楼频</name> <lb ed="N" n="0150a08"/>罗。（四三）</p> <lb ed="N" n="0150a09"/><p xml:id="pN65p0150a0901"><ref cRef="PTS.Mhv.64"/>摩喜扬伽那来降毕</p> <lb ed="N" n="0150a10"/><p xml:id="pN65p0150a1001">大慈悲者喜利所有世间之大师、勝者，由菩提第五年在<name role="" type="person">祇陀林</name>雨安居，（四四） <lb ed="N" n="0150a11"/>见大腹龙与同小腹〔龙〕，舅父与甥之间因摩尼珠之座床，（四五）组徒黨起鬥争， <lb ed="N" n="0150a12"/>正觉者于<anchor xml:id="nkr_note_orig_0150007" n="0150007"/>制多月，黑分之佈萨日（四六）朝早，持尊贵之钵衣对龙族怜愍而来龙 <lb ed="N" n="0150a13"/><ref cRef="PTS.Mhv.66"/>岛。（四七）彼大通力龙王大腹当时于海中有一百五由旬之龙界，（四八）彼妹与康 <lb ed="N" n="0150a14"/>那瓦达摩那山之龙王，而其子小腹。（四九）彼母方之祖父龙〔王〕，殊勝良摩尼珠 <pb ed="N" xml:id="N65.0033.0151a" n="0151a"/> <lb ed="N" n="0151a01"/>之座床让与其母而死，因此而舅父与甥之间起了争执，虽然山部之龙彼等有大通力。 <lb ed="N" n="0151a02"/>（五〇、五一）</p> <lb ed="N" n="0151a03"/><p xml:id="pN65p0151a0301"><ref cRef="PTS.Mhv.67"/>名沙弥提苏摩那天子，携彼良栖家之<name role="" type="person">祇陀林</name>所在之罗奢耶达那树，（五二）得<persName>佛</persName> <lb ed="N" n="0151a04"/>之许于勝者之头上，如伞之翳，曾有栖事而来其所。（五三）此天子直于前生，龙在 <lb ed="N" n="0151a05"/>岛时是人，彼〔今〕之罗奢耶达那树所立之处，见辟支<persName>佛</persName>等之取食而起信心，向彼 <lb ed="N" n="0151a06"/>等施以净钵之树枝，由此而彼心地善良生于祇陀园之树上。彼〔树〕存于後楼门之 <lb ed="N" n="0151a07"/>傍外侧。（五四～五六）超越诸天天子〔世尊〕，见彼天子之繁荣，且又以此〔楞伽 <lb ed="N" n="0151a08"/>岛〕之利益，与共伴树彼。（五七）</p> <lb ed="N" n="0151a09"/><p xml:id="pN65p0151a0901"><ref cRef="PTS.Mhv.68"/>于战中为攘除黑暗之导师坐于上空其处，为此等事物起恐怖之黑暗。（五八）为 <lb ed="N" n="0151a10"/>慰勉彼等之怖恼，现露〔<persName>佛</persName>〕之光明，彼等见<persName>善逝</persName>而欢喜，礼拜大师之两足。（五九） <lb ed="N" n="0151a11"/><ref cRef="PTS.Mhv.69"/>勝者为彼等说和亲之法，彼等双方共欢喜而以座床奉于牟尼尊。（六〇）大师降于地 <lb ed="N" n="0151a12"/>上，就其处于座床摄取此龙王等所奉天上之饮食，（六一）导师是此等<anchor xml:id="nkr_note_orig_0151008" n="0151008"/>水住陆住绕 <lb ed="N" n="0151a13"/>行〔之有情〕八亿令安立于〔三〕归与〔五〕戒。（六二）</p> <lb ed="N" n="0151a14"/><p xml:id="pN65p0151a1401">大腹龙之舅父伽鲁利耶尼之摩尼眼龙王为作战往彼处（龙岛），（六三）于<persName>佛</persName>之 <pb ed="N" xml:id="N65.0033.0152a" n="0152a"/> <lb ed="N" n="0152a01"/>初来时，听闻正法之说教，住于〔三〕归〔五〕戒于此处申请<persName>如来</persName>，（六四）“〔世〕 <lb ed="N" n="0152a02"/>之恃怙！尊向吾等垂大慈愍。尊若不来吾等总将归于灰烬。（六五）大慈爱者！吾无 <lb ed="N" n="0152a03"/><ref cRef="PTS.Mhv.70"/>我心之人！尊再来予之栖地，更别〔示〕慈愍。”（六六）<persName>世尊</persName>已默诺，于彼处建立罗 <lb ed="N" n="0152a04"/>伽耶达那之灵祠。（六七）为了礼拜世之恃怙〔<persName>世尊</persName>〕彼罗伽耶达那〔祠〕及値得<anchor xml:id="nkr_note_orig_0152009" n="0152009"/> <lb ed="N" n="0152a05"/>恭敬座床〔宣示〕赠予龙王等：（六八）“汝龙王等！礼敬予之受用物祠，诸子！为 <lb ed="N" n="0152a06"/>汝等之利益安乐。”（六九）初<persName>善逝</persName>如斯与龙王等训诫，一切世间之慈愍者归去祇陀 <lb ed="N" n="0152a07"/>林。（七〇）</p> <lb ed="N" n="0152a08"/><p xml:id="pN65p0152a0801">龙降来岛毕</p> <lb ed="N" n="0152a09"/><p xml:id="pN65p0152a0901"><ref cRef="PTS.Mhv.72"/>由此第三年彼摩尼眼龙王赴正觉者之前，与〔比丘〕众共同招致供养。（七一） <lb ed="N" n="0152a10"/>于成道之第八年住于<name role="" type="person">祇陀林</name>中之勝者〔世〕尊引五百比丘，（七二）勝者牟尼主于第 <lb ed="N" n="0152a11"/>二日报〔至〕食时，于乐吠舍佉月，满月之日，于其所〔<name role="" type="person">祇陀林</name>〕缠僧伽梨衣，持 <lb ed="N" n="0152a12"/>钵而来至伽鲁利耶尼地方摩尼眼〔龙王〕之栖所。（七三、七四）伽鲁利耶尼祠之所 <lb ed="N" n="0152a13"/>被设置宝珠假堂之中于高價之座床上与〔比丘〕众俱就座。（七五）以天人用之坚软 <lb ed="N" n="0152a14"/>食物，率群之龙王心喜，饱供养率群勝者法王。（七六）</p> <pb ed="N" xml:id="N65.0033.0153a" n="0153a"/> <lb ed="N" n="0153a01"/><p xml:id="pN65p0153a0101"><ref cRef="PTS.Mhv.73"/>于其处世间之慈愍者大师说法後，须摩那陞峰为尊师印奉足迹，（七七）而于彼 <lb ed="N" n="0153a02"/>山麓与〔比丘〕众俱如意为日中之休息已赴提伽瓦比。（七八）彼处为〔应立〕灵祠 <lb ed="N" n="0153a03"/>之所而<persName>世尊</persName>与比丘众共坐，为附〔立祠〕之个所之重味入于禅定。（七九）由彼所起， <lb ed="N" n="0153a04"/>知适所不适所之大牟尼来<anchor xml:id="nkr_note_orig_0153010" n="0153010"/>摩诃眉伽林园〔所立之〕个所，（八〇）与弟子等俱坐于 <lb ed="N" n="0153a05"/>大菩提树之立处，<persName>世尊</persName>入于禅定，而大塔之立〔处〕亦同，（八一）塔波园之塔所立 <lb ed="N" n="0153a06"/><ref cRef="PTS.Mhv.75"/>亦同〔入定〕。由彼定出而赴西罗灵祠之处，<persName>佛</persName>踏一切智之道由此<persName>佛</persName>还于<name role="" type="person">祇陀林</name>。（八 <lb ed="N" n="0153a07"/>二、八三）如斯无量智之〔世〕尊待望楞伽岛将来之利益，得见彼楞伽岛之阿修罗、 <lb ed="N" n="0153a08"/>龙群其他物现在之福利，慈悲之念廣大为世间灯〔<persName>世尊</persName>〕三度来此善岛，由此而此 <lb ed="N" n="0153a09"/>岛为善人所蔽，正法之灯明光辉。（八四）</p> <lb ed="N" n="0153a10"/><p xml:id="pN65p0153a1001"><ref cRef="PTS.Mhv.76"/>伽里耶尼来降毕</p> <lb ed="N" n="0153a11"/><p xml:id="pN65p0153a1101">善人之信心感激而作大王统史</p> <lb ed="N" n="0153a12"/><p xml:id="pN65p0153a1201">名<persName>如来</persName>来降之第一章〔毕〕</p></cb:div> <lb ed="N" n="0153a13"/> <lb ed="N" n="0153a14"/> <pb ed="N" xml:id="N65.0033.0154a" n="0154a"/> <lb ed="N" n="0154a01"/> <lb ed="N" n="0154a02"/> <lb ed="N" n="0154a03"/> <lb ed="N" n="0154a04"/> <lb ed="N" n="0154a05"/> <lb ed="N" n="0154a06"/> <lb ed="N" n="0154a07"/> <lb ed="N" n="0154a08"/> <lb ed="N" n="0154a09"/> </body> <back> <cb:div type="apparatus"> <head>挍注</head> <p> </p> </cb:div> <cb:div type="cbeta-notes"> <head>CBETA 挍注</head> <p> </p> </cb:div> <cb:div type="nanchuan-notes"> <head>汉译南传大藏经 挍注</head> <p> <note n="0148001" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0148001">当为印度历之第二月。</note> <note n="0148002" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0148002">作三十名友人之童子等一团体称<name role="" type="person">跋陀罗</name>〔善贤〕组。</note> <note n="0148003" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0148003">有<name role="" type="person">优楼频</name>罗、那提、伽耶之三兄弟迦葉导一千之结鬘行者。</note> <note n="0148004" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0148004">印度历之第一月。</note> <note n="0148005" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0148005">今之锡兰岛。</note> <note n="0150006" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0150006">协会本为鬱达求罗波耶。</note> <note n="0150007" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0150007">印度历之第一月。</note> <note n="0151008" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0151008">註为水生类、陆生类、及为龙蛇之类。</note> <note n="0152009" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0152009">或为高價。</note> <note n="0153010" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0153010">以下总就现在而言。即今之摩诃眉伽林园所立之意。</note> </p> </cb:div> <cb:div type="add-notes"> <head>新增挍注</head> <p> </p> </cb:div> </back></text></TEI>